Архив на категория: Николай Фенерски

Временце, връъ му гу (превод на Роджър Уотърс)

Нижат са моментите, дето ти затъпева от тех,

пилееш и фръгаш часовете си с широки пръсти,

мааш крачоле напреде-надзаде и са повръташ като пръдньъ угащи по центъро на твоа си град Продължете да четете Временце, връъ му гу (превод на Роджър Уотърс)

* * *

Имала майкя едно ми чедо
и то заминало за Канада.
Да бачка яко като говедо,
та да не помни и да не страда.
И да не пита онова облаче бело
откъде иде, къде е летело,
и да се пише по име Джон,
и да забрави сбора на село,
да стане глобализиран гьон.

София Филм Фест 2018 – Звягинцев и Акин

Двама големи режисьори. И двамата са сътворили кахърни творби, тежки. Депресарски. Аман вече. Никаква светлина в тунела. С кой да почнем? Продължете да четете София Филм Фест 2018 – Звягинцев и Акин

Селски истории от Глигор

Дами и господа, другари и другарки, съседи и приятели, на вашето внимание – Глигор Гьоргиев, казанжиата!!! Познат ви е от Алманаха, както и от мултиплицирания хиляди пъти „Ценораспис на селски торизам“. Книгата му кърти и извозва. Твърде забавна и доста увлекателна, чесна дума.

За поръчки пишете ни на адреза rezervatseverozapad@abv.bg

Книгата с доставката струва сичко на сичко 10 лъва. Не повече. До офис на еконт. Затава тама си онодвайте имената, телефоня и офиса на куриера.

Не на коледата! Долу коледа!

Като зинале та отвориле едни големи уста сичките медии, магазине и кръчми та подлуждат народа с таа коледа ли а кво ли а, насекъде коледа та коледа, секи гледа а ти земе париците и да та напраи на маймуна. А по битивито и каналя направо ша почнат да са осират и да са омазват до плешките тиа дена. Продължете да четете Не на коледата! Долу коледа!

Преводно-тълковен речник – част 2

маалиии – изразяване на възхищение, обикновено когато се случи някой инцидент

клен – определение за непохватен, глупав човек, шматка (Да та ебъ у кленя.)

шъкам – мушкам, еба, употребява се в сексуален контекст (Таа ша ги шъкам!) Продължете да четете Преводно-тълковен речник – част 2

Пролетен репортажец 2017

Горе: рокер с некакъв старовремски матор.

Следват:

Електроцентрала, с каквато се уредиа некои от гръбавите лидери по селца и градове.

 

 

 

 

 

 

Пустиняк № 1

 

 

Пустиняк № 2

 

 

 

 

Щръкеле са си свиле гнездо и се радват на дечурете си. Тия животинки са си верни цел живот и никой не мами другарчето си.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Па некъв пустиняк.

 

 

Къща с избодени очи.

 

 

 

И една весела къщица у Бръзия. У тоа двор лаас освен кравичка има и слонче, което си играе със зайче.

 

 

 

Люляците са цъфнале и са се размирисале. Ем ти става едно убаво, ем ти е некво малко несгодно. Що така бе, ора?

Преводно-тълковен речник – част 1

Най-напреде да ви дупредим, та да не стаат инфекции… Думите не са подредени по азбучен или някакъв друг ред. Резерватът по никакъв начин не подлежи на подреждане и систематизиране. Акцентологията също е пропусната, ударенията са важни за правилното разбиране на съответната дума, но просто помолете някой познат, произлизащ от Резервата, да ви я изговори. Една от особеностите в изговора е наблягането на съгласните звуци. Получава се нещо като падане на камъни, като чупене на клони, като тежки стъпки в стая пълна с хлебарки, като съскане на сто гърмящи змии и ссттигга ттолкуввъ. Продължете да четете Преводно-тълковен речник – част 1